Skip to content

Scène De Rencontre Manon Lescaut Texte

  • by

Nous gagnâmes la maison où demeurait Lescaut. Comme il était tard, M. De T nous quitta en chemin avec promesse de nous revoir le lendemain ; le valet demeura seul avec nous. Matrimoniale, qui nassiste pas à lapparition éblouissante de Mlle de Chartres à la cour, ni à son mariage rapide avec le Prince de Clèves. Le texte a donc ménagé un certain Voltaire, Lettres philosophiques lettre 25, Paris, Flammarion, 1964, p 168. 3. Lhistoire damour révèle une société et traduit une vision du monde scène de rencontre manon lescaut texte Des larmes au rire, Stendhal varie le tempo de cette brève rencontre. Cela vient, en premier lieu, de sa beauté, terme repris ensuite trois fois dans le passage. Dans ce monde où lindividu est sans cesse mis en scène, où, donc, le regard dautrui fait accéder à lexistence, lapparence joue forcément le premier rôle dans la naissance de lamour. Dune morale héroïque où lon pourrait ne pas reconnaître ses saints. La maturité de Manon contraste avec le naturel de des Grieux, sa naïveté et cela inquiète le lecteur. Etant averti, le lecteur est mieux à même dapprécier la situation dans toutes ses implications, il est placé aux premières loges psychologiques. très éclairant sur ce qui se passe dans lâme de son héroïne. Mme de Lafayette ne cesse de faire avec son héroïne ce que M. De Clèves fera lui-même avec sa femme aussi bien est-ce certainement Labbé Prévost utilise aussi des expressions traditionnelles dans la tragédie : Hélas! que ne le marquais-je un jour plus tôt. III Manon Lescaut, un traité de morale ambigu Javais le défaut dêtre excessivement timide et facile à déconcerter Elle sait quelle va vivre un moment trs important : ellesollicite avec insistance la complaisance de D G.rptition : un moment, un seul moment ellerptait ses instances : cest un engagement vie. 9 Le second acte, celui où précisément le chœur nintervient pas, est, du point de vue de la construction dramatique, le plus remarquable. Il correspond à lun des moments clés du roman, celui analysé en 1955 par le critique littéraire germano-américain Erich Auerbach dans Mimésis, et auquel il donne le titre Le souper interrompu, en observant lui aussi à quel point il se prête à une adaptation scénique. Les petites modifications introduites par le livret sexpliquent parfaitement en termes de nécessité dramatique, cest-à-dire de resserrement temporel et spatial : il faut montrer, non raconter, et montrer tout en 25 minutes et en un seul lieu. Au lieu dêtre éveillés, comme dans le roman, par sa découverte fortuite des visites secrètes de B. Et par le surplus daisance inexplicable des deux amants, les soupçons de Des Grieux le sont par un beau bouquet quon aurait lancé à Manon par la fenêtre. Dans le roman, le lecteur reconstitue, daprès le récit fait par Des Grieux à Renoncour, ce qui sest passé avant le souper interrompu : B. A averti Manon que les gens du père de ce dernier allaient venir lenlever, et est parvenu à la persuader de ne rien lui révéler. Au deuxième acte de lopéra, lépisode est traité différemment, mais avec une efficacité qui atteste du métier des librettistes : Brétigny, qui sest assuré de la complicité de Lescaut, apparaît avec lui, déguisé en garde du corps. Le travestissement en personne de condition inférieure est en soi un effet typiquement XVIII e siècle : pensons aux fils de duc représentés en petits Savoyards, au Jeu de lamour et du hasard, à la Comtesse déguisée en Suzanne ; et un élément de distance est subtilement préservé, puisque Brétigny sabstient de tutoyer Lescaut, comme les deux gardes du corps tutoyaient ce dernier au premier acte. Si Des Grieux est présent, lentretien privé entre Brétigny et Manon est rendu possible par un effet de spatialisation scénique : Des Grieux et Lescaut, à linstigation de celui-ci, passent à larrière-plan pour lire la lettre de Des Grieux à son père à la lumière du jour, permettant à Brétigny davertir Manon et de faire sa déclaration. Ce quatuor, musicalement un des sommets de la partition, est aussi lun de ses moments dramatiquement les plus efficaces, qui font de Manon une pièce grinçante, pour reprendre la terminologie dAnouilh : le jeune amant naïf se fait berner à la fois par le haut et le bas de la société par Lescaut, être sans foi ni loi, dans son rôle dentremetteur, comme dans le roman, où il est décrit comme un homme brutal et sans principes dhonneur ; et par Brétigny, riche aristocrate dénué de scrupules. La variété des styles musicaux employés par Massenet petite marche vaguement militaire quentonnent Lescaut et Brétigny, petit air à allure de chanson satirique chanté par Lescaut Mademoiselle est ma cousine.., élans lyriques de Des Grieux, traités par bribes cest que je ladore, séduction de Manon par Brétigny en contrepoint, sur un autre motif lyrique contrastant avec celui de Des Grieux, tandis que la voix de Manon se faufile, incertaine, entre les voix de ces trois hommes à qui elle est liée par le sang, lamour ou lambition. Massenet, pour son premier grand opéra-comique, témoigne dun sens du demi-caractère qui le place demblée parmi les maîtres du genre. Leffet de suspense maintient la tension jusquà la fin de lacte, puisque linnocent Des Grieux ignore ce qui lattend alors que le spectateur le sait et sait que Manon sait. Si la lettre du roman ne pouvait être, pour des raisons évidentes, fidèlement respectée, ladaptation est parfaitement fidèle à lesprit. Je massis en rêvant à cette bizarre disposition de mon sort. Je me trouvai dans un partage de sentiments, et par conséquent dans une incertitude si difficile à terminer, que je demeurai longtemps sans répondre à quantité de questions que Lescaut me faisait lune sur lautre. Ce fut dans ce moment que lhonneur et la vertu me firent sentir encore les pointes du remords, et que je jetai les yeux, en soupirant, vers Amiens, vers la maison de mon père, vers St-Sulpice, et vers tous les lieux où javais vécu dans linnocence. Par quel immense espace nétais-je pas séparé de cet heureux état! Je ne le voyais plus que de loin, comme une ombre qui attirait encore mes regrets et mes désirs, mais trop faible pour exciter mes efforts. Par quelle fatalité, disais-je, suis-je devenu si criminel? Lamour est une passion innocente ; comment sest-il changé pour moi en une source de misères et de désordres? Qui mempêchait de vivre tranquille et vertueux avec Manon? Pourquoi ne lépousai-je point avant que dobtenir rien de son amour? Mon père, qui maimait si tendrement, ny aurait-il pas consenti si je len eusse pressé avec des instances légitimes? Ah! mon père laurait chérie lui-même comme une fille charmante, trop digne dêtre la femme de son fils ; je serais heureux avec lamour de Manon, avec laffection de mon père, avec lestime des honnêtes gens, avec les biens de la fortune et la tranquillité de la vertu. Revers funeste! Quel est linfâme personnage quon vient ici me proposer? Quoi! jirai partager Mais y a-t-il à balancer, si cest Manon qui la réglé et si je la perds sans cette complaisance? Monsieur Lescaut, mécriai-je en fermant les yeux comme pour écarter de si chagrinantes réflexions, si vous avez eu dessein de me servir, je vous rends grâces. Vous auriez pu prendre une voie plus honnête ; mais cest une chose finie, nest-ce pas? ne pensons donc plus quà profiter de vos soins et à remplir votre promesse. Lamour qui naît brusquement lui donne de la force et du courage, il prend tout à coup des initiatives surprenantes, impensables. Le personnage est comme hypnotisé, attiré par Manon. On note une succession de verbes daction et de parole. A la vue de Manon, le personnage devient un autre homme. De plus lutilisation du passé simple insiste sur la rapidité et lenchaînement des actions personnage énergique, audacieux, hardi. La règle est implicite, mais évidente : quimporte le sujet, pourvu quon ait le frisson. Si sur internet, les scène de rencontre manon lescaut texte nous en informer jusque là, laissant à la nouvelle tout son poids de Nous comprenons aussi que le chevalier se voit passer sa vie en présence de cette unique personne, quand il dit ma destinée l.35. Où les aventures se suivent sans relâche, dramatisé par une P. 85-94, soit près du dixième ce livre troisième. scène de rencontre manon lescaut texte Prevost est anglophone et sinspire de Lilo et de daniel Dufont Ce texte est extrait de Manon Lescaut, œuvre écrite par François-Antoine Prévost, né en 1697 et mort en 1763. Cette œuvre a donc été écrite au 18e siècle qui est pourtant le Siècle des Lumières. Le philosophe Jean-Jacques Rousseau, comme labbé Prévost, a également écrit un roman pré-romantique qui est Julie ou la nouvelle Héloïse. Jean Sgard, Préface à l Histoire du chevalier Des Grieux et de Manon Lescaut, GF-Flammarion, 1995, p.16. Recentrage de la vie sociale à Paris, loin de lennui de Versailles,.